Языковое разнообразие и экономика
Язык или языки, на которых мы говорим, читаем и пишем, оказывают существенное влияние на экономическое, социальное и человеческое развитие. Язык определяет культурную идентичность и, таким образом, влияет на решения людей, в том числе и экономические. Хотя различные научные дисциплины изучают вопросы культурного и языкового разнообразия достаточно давно, экономика языков начала формироваться лишь во второй половине XX в. В нашей работе, опубликованной в июньском номере Journal of Economic Literature, мы изучили классические и современные методологические, теоретические и эмпирические исследования, построив наш обзор вокруг темы лингвистического разнообразия и его эффектов.
Сам вопрос о том, способен ли язык определять мышление и поведение, долгое время оставался предметом научных дискуссий. В середине ХХ в. американские лингвисты Эдвард Сепир и Бенджамин Уорф в своих работах выдвигали идеи лингвистической относительности: они полагали, что структура языка влияет на то, как его носители воспринимают мир, – таким образом, люди, говорящие на разных языках, формируют различные представления о реальности. Им оппонировал знаменитый лингвист и философ Ноам Хомский со своей идеей универсальной грамматики – то есть единой структуры всех языков, которые, как следствие, не могут предопределять различное восприятие мира или поведение.
Проверить гипотезу Сепира – Уорфа могли бы помочь исследования на иных данных помимо лингвистических, отмечал Даниэль Касасанто в работе Who’s Afraid of the Big Bad Whorf («Кто боится большого злого Уорфа»). Так, экономист Кит Чен проанализировал влияние на склонность людей к сбережениям и на другие экономические решения того, как в их языке образуется будущее время. Носители языков, в меньшей степени привязанных к будущему времени, – таких как немецкий или китайский, в которых можно использовать одну и ту же форму глагола в настоящем и будущем времени, – сберегают больше. Для носителей языков, в которых будущее время образуется другой формой глагола – например, в английском или испанском, – будущее выглядит более отдаленным, что снижает мотивацию их носителей сберегать деньги.
Основы экономики языка были заложены в опубликованной в 1965 г. статье выдающегося американского экономиста Джейкоба Маршака, который применил стандартные экономические понятия затрат и выгод к языку. Исследование Маршака сразу после своего появления привлекло внимание экономистов, однако на первом этапе их интерес в первую очередь был сосредоточен на языковой политике и реформах в этой области.
Множество экономических исследований, которые изучают эффекты лингвистического разнообразия, основываются на идеях лингвиста Джозефа Гринберга, который в работе 1956 г. предложил количественно оценивать отличия языков для выявления их связи с иными факторами. Различные исследования показывают, что высокий уровень языкового разнообразия и на страновом, и на региональном уровне зачастую коррелирует с более низкими темпами роста, меньшими инвестициями в здравоохранение и образование и более высоким уровнем коррупции. Например, именно этнолингвистическое разнообразие привело к «трагедии роста» в Африке, утверждают Уильям Истерли (Университет Нью-Йорка) и Росс Левин (Беркли) в своем знаменитом исследовании: по их оценке, по сравнению со странами Восточной Азии этнолингвистическое разнообразие объясняет до 50% разницы в темпах роста между двумя регионами.
С другой стороны, высокая степень культурного, профессионального и образовательного разнообразия может иметь и позитивные последствия. Именно это имело решающее значение и для удивительного развития Кремниевой долины. Основываясь на выборке из 50 городов США, профессор Университета Торонто Ричард Флорида показал, что более высокая степень разнообразия в плане культуры, этнической принадлежности и страны происхождения связана с более высоким уровнем экономического развития. Кроме того, большее этнолингвистическое разнообразие в городах США сопровождается более высокой заработной платой.
Языковое расстояние – то есть то, как сильно языки отличаются друг от друга, – используется при анализе международных экономических связей: например, для прогнозирования и оценки миграционных решений, каналов легализации незаконных доходов и финансовых потоков. Алисия Адсера из Принстона и Мариола Пытликова из Остравского университета на выборке из 223 стран-доноров и 30 стран-реципиентов ОЭСР за период с 1980 по 2010 г. подтвердили, что миграционные потоки выше между странами, имеющими более близкие официальные языки. Любопытно, что аналогичные тенденции были отмечены при изучении международных потоков отмывания денег: чем ближе языки, тем больше потоки отмываемых средств между странами.
Помимо этого, экономика языков изучает широкий спектр экономических эффектов языка и лингвистического разнообразия: влияние лингвистических факторов на торговлю, финансовые рынки, потребительский выбор, заработок, выгоды от изучения иностранных языков, поведение многонациональных корпораций в различных языковых средах и многие другие. Став отдельным направлением науки только к концу ХХ в., экономика языка остается достаточно молодой дисциплиной, которая предоставляет исследователям большой простор для анализа.